<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Weekly Twitter Updates</title>
	<atom:link href="http://www.walterhutchens.net/blog/archives/2009/08/24/weekly-twitter-updates-31/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.walterhutchens.net/blog/archives/2009/08/24/weekly-twitter-updates-31/</link>
	<description>Writing about China, law, technology &#38; sundry other matters.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 00:51:16 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Walter Hutchens</title>
		<link>http://www.walterhutchens.net/blog/archives/2009/08/24/weekly-twitter-updates-31/comment-page-1/#comment-93751</link>
		<dc:creator>Walter Hutchens</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Aug 2009 03:50:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.walterhutchens.net/blog/archives/2009/08/24/weekly-twitter-updates-31/#comment-93751</guid>
		<description>Ha! Yup, not going to try it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ha! Yup, not going to try it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alex</title>
		<link>http://www.walterhutchens.net/blog/archives/2009/08/24/weekly-twitter-updates-31/comment-page-1/#comment-93729</link>
		<dc:creator>Alex</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 13:26:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.walterhutchens.net/blog/archives/2009/08/24/weekly-twitter-updates-31/#comment-93729</guid>
		<description>Let&#039;s do a simple test.  Here&#039;s a &quot;simple written letter&quot; in English:

Mr. and Mrs. Park,

It was a pleasure meeting you last weekend.  I hope you enjoyed the opera.  Please look me up the next time you are in New York and we can have dinner together. 

Best regards,

Ben Miller

Here&#039;s what Babelfish comes up with in Korean:

park 씨와 여사, 쾌락 회의 당신 마지막 주말이었다. 나는 당신이 오페라를 즐겼다는 것을 희망한다. 당신이 뉴욕에 있고을 우리는 저녁식사가 함께 있어 좋을 다음에 저를 찾아보십시오. 안부를 전하며, 벤 밀러

I can&#039;t read Korean, so I can&#039;t judge, but maybe one of your other readers can.  Here&#039;s the Korean back-translated into English:

park and the Mrs., pleasure meeting you last was a weekend. I enjoyed this opera of you hope the thing. There will be to this New York of you and we will be a dinner together and after, try to seek me. Conveys a welfare, cuts pushes

Verdict: fail.  The two languages have very, very different structures, and Babelfish can&#039;t cope.  I would get a Korean friend to translate it for you instead.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s do a simple test.  Here&#8217;s a &#8220;simple written letter&#8221; in English:</p>
<p>Mr. and Mrs. Park,</p>
<p>It was a pleasure meeting you last weekend.  I hope you enjoyed the opera.  Please look me up the next time you are in New York and we can have dinner together. </p>
<p>Best regards,</p>
<p>Ben Miller</p>
<p>Here&#8217;s what Babelfish comes up with in Korean:</p>
<p>park 씨와 여사, 쾌락 회의 당신 마지막 주말이었다. 나는 당신이 오페라를 즐겼다는 것을 희망한다. 당신이 뉴욕에 있고을 우리는 저녁식사가 함께 있어 좋을 다음에 저를 찾아보십시오. 안부를 전하며, 벤 밀러</p>
<p>I can&#8217;t read Korean, so I can&#8217;t judge, but maybe one of your other readers can.  Here&#8217;s the Korean back-translated into English:</p>
<p>park and the Mrs., pleasure meeting you last was a weekend. I enjoyed this opera of you hope the thing. There will be to this New York of you and we will be a dinner together and after, try to seek me. Conveys a welfare, cuts pushes</p>
<p>Verdict: fail.  The two languages have very, very different structures, and Babelfish can&#8217;t cope.  I would get a Korean friend to translate it for you instead.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

